Tout Ce Que Vous Lierez Sur La Terre Sera Lié

18 En vérité je vous le déclare, tout ce que vous aurez lié sur la terre, sera lié dans le ciel, et tout ce que vous aurez délié sur la terre sera délié dans le ciel. Bible de Lausanne - 1872 - LAU Matthieu 18. 18 Amen, je vous le dis: Tout ce que vous aurez lié sur la terre sera lié dans le ciel; et tout ce que vous aurez délié sur la terre sera délié dans le ciel. —" Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT Matthieu 18. 18 En vérité, je vous dis que tout ce que vous lierez sur la terre, sera lié dans le ciel, et que tout ce que vous délierez sur la terre, sera délié dans le ciel. » John Nelson Darby - 1885 - DBY Matthieu 18. 18 En vérité, je vous dis: Tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel. Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA Matthieu 18. 18 « Je vous le dis en vérité: tout ce que vous aurez lié sur la terre sera lié dans le ciel; et tout ce que vous aurez délié sur la terre sera délié dans le ciel.

  1. Tout ce que vous lierez sur la terre sera lié à
  2. Tout ce que vous liverez sur la terre sera lié
  3. Tout ce que vous lierez sur la terre sera lié au club

Tout Ce Que Vous Lierez Sur La Terre Sera Lié À

» Bible Annotée - 1899 - BAN Matthieu 18. 18 En vérité, je vous dis que tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel; et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel. Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK Matthieu 18. 18 Ce verset n'existe pas dans cette traduction! Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG Matthieu 18. 18 En vérité, Je vous le dis, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié aussi dans le Ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié aussi dans le Ciel. Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL Matthieu 18. Louis Segond - 1910 - LSG Matthieu 18. 18 Je vous le dis en vérité, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel. Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN Matthieu 18. 18 En vérité, je vous le déclare, tout ce que vous aurez lié sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous aurez délié sur la terre sera délié dans le ciel.

Tout Ce Que Vous Liverez Sur La Terre Sera Lié

En vérité je vous le dis, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel. [En vérité] je vous dis encore que si deux d'entre vous s'accordent sur la terre pour demander quoi que ce soit, cela leur sera donné par mon Père qui est dans les cieux. Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d'eux. NVS78P: Nouvelle Segond révisée Share Read Full Chapter

Tout Ce Que Vous Lierez Sur La Terre Sera Lié Au Club

Proverbes 13:16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie. Proverbes 17:28 L'insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent. Proverbes 10:18 Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé. Pour préserver nos relations: Parfois, il nous est arrivé de dire quelque chose d'irréversible à quelqu'un sous l'effet de nos émotions. Plusieurs détruisent des relations prometteuses parce qu'ils ne savent pas parler. C'est dans ce genre de moment je crois qu'il est sage de dire que "le silence est d'or". Proverbes 12:18 "Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison. " Proverbes 17:9 "Celui qui couvre une faute cherche l 'amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis. " Proverbes 20:19 "Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres. " Très cher lecteur, comme une arme dans les mains d'un homme, ainsi est notre langue.

Ce site veut vous aider à mieux comprendre les Évangiles grâce aux précieux commentaires des Pères de l'Église. Ces commentaires proviennent d'aussi loin que le IIIe siècle, jusqu'à leur compilation par saint Thomas d'Aquin dans un ouvrage intitulé la Chaîne d'or (Catena aurea) au XIIIe siècle. Les textes des Évangiles sont tirés de la Bible catholique Crampon Les textes des commentaires sont une traduction par l'Abbé J-M Peronne, Louis Vivès éditeur, 9 rue Delambre, 1868 Cet outil a été conçu par Miguel Morin.