On Récolte Ce Que L On Sème Bible

Les expressions françaises décortiquées explications sur l'origine, signification, exemples, traductions qui sème le vent, récolte la tempête; bien fait pour toi! ; on a que ce qu'on mérite Exemples Vous connaissez la phrase, " on récolte ce que l'on sème ". Moi j'ai semé le vent maintenant voilà ma tempête. Gardez à l'esprit, Harry, que l' on récolte ce que l'on sème. Comme dit le révérend Huxley, on récolte ce que l'on sème! Mais la plupart du temps, on récolte ce que l'on sème. Chaque fois, la conclusion est la même: on récolte ce que l'on sème. Comment dit-on ailleurs? Langue Expression équivalente Traduction littérale Albanais Ç'të mbjellësh do të korrësh On récolte ce que l'on sème Anglais you get out of it what you put in it vous en sortez ce que vous y mettez Turc Ne ekersen onu biçersin. Lire la Bible - On récolte ce qu'on sème (Ezéchiel 18.1-32). Ajouter une traduction Si vous souhaitez savoir comment on dit « on récolte ce que l'on sème » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici. Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe.

  1. On récolte ce que l on sème bible en ligne
  2. On récolte ce que l on sème bible church
  3. On récolte ce que l on sème bible study

On Récolte Ce Que L On Sème Bible En Ligne

Question Réponse La Bible dit-elle qu'on récolte ce qu'on a semé? Ce principe est courant dans la Bible, car il s'agit d'une image facile à comprendre pour les hommes. L'agriculture est une pratique presque aussi ancienne que l'humanité elle-même. Une partie de la malédiction d'Adam était que le sol produirait à présent des ronces et des chardons et que « c'est à la sueur de ton visage qu['il] mangera[it] du pain » (Genèse 3. 19). Adam comprenait qu'on récolte ce qu'on a semé, au sens propre comme au sens figuré. L'expression on récolte ce qu'on a semé fait probablement référence à deux versets du Nouveau Testament. On récolte ce que l'on sème - dictionnaire des expressions françaises - définition, origine, étymologie - Expressio par Reverso. Le premier est 2 Corinthiens 9. 6: « Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment. » Le deuxième est Galates 6. 7: « Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un homme aura semé, il le récoltera aussi. » Le principe général est vrai: on récolte ce qu'on a semé. Ce qui s'applique à l'agriculture s'applique aussi aux choix de la vie.

On Récolte Ce Que L On Sème Bible Church

C'est là le drame de la justice humaine: elle juge sans savoir! Savez-vous comment les sculpteurs ont représenté la justice? Sous la forme d'une femme aux yeux bandés tenant une balance dans sa main! Les vrais méchants, ceux qui sont doués d'un esprit bien équilibré, qui sont intelligents et sensibles et qui optent délibérément pour la perversité, la cruauté, l'exaction, sont extrêmement rares. Les méchants pêchent souvent par ignorance. Pour avoir un peu d'indulgence, pour être capable de pardon, ayons un minimum de lucidité et de modestie: qu'aurions-nous fait, nous, qui prétendons parfois juger, si nous étions nés dans les mêmes conditions qu'eux et placés dans les mêmes circonstances? On récolte ce que l on sème bible college. Travaillons sur nous même, et n'oublions pas que ceux qui ont le privilège de connaître la loi de Dieu et ne l'appliquent pas, ceux également qui en appliquent la lettre sans en suivre l'Esprit, sont, eux, pleinement responsables. Car comme le dit si bien l'Ecriture: "ils ont des oreilles mais ils n'entendent pas! "

On Récolte Ce Que L On Sème Bible Study

Osée 8/7: "Puisqu'ils ont semé du vent, ils moissonneront la tempête" Galates 6/7: " Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un homme aura semé, il le moissonnera aussi. " 2 Corinthiens 9/6: " Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment. " Introduction: Un homme était chez son coiffeur et lui disait qu'il allait faire un voyage jusqu'à Washington et voir le Président des USA. Ézéchiel 18 SG21 - On récolte ce qu'on sème - La - Bible Gateway. Le coiffeur qui était un critiqueur lui dit, « Washington? C'est justement la ville où il ne faut pas aller et ne prenez pas telle compagnie aérienne, la nourriture n'est pas bonne, et il y a toujours trop de monde, en plus vous n'approcherez pas à des kilomètres du Président, vous allez perdre votre temps et votre argent! » Quelques semaines plus tard, le client est revenu chez ce coiffeur et lui a dit, « J'ai été à Washington, j'ai pris cette compagnie aérienne, la nourriture était bonne et les sièges confortables. Vous étiez dans l'erreur.

10 Mais s'il engendre un fils violent et sanguinaire qui commet une de ces fautes, 11 alors que lui n'en a commis aucune, un fils qui va jusqu'à manger sur les montagnes et souiller la femme de son prochain, 12 qui opprime le pauvre et le malheureux, commet des rapines, ne rend pas le gage, lève les yeux vers les ordures, commet l'abomination, 13 prête avec usure et prend des intérêts, celui-ci ne vivra pas après avoir commis tous ces crimes abominables, il mourra et son sang sera sur lui. 14 Mais si celui-ci engendre un fils qui voit tous les péchés qu'a commis son père, qui les voit sans les imiter, 15 qui ne mange pas sur les montagnes, ne lève pas les yeux vers les ordures de la maison d'Israël, ne souille pas la femme de son prochain, 16 n'opprime personne, ne prend pas de gages, ne commet pas de rapines, donne son pain à qui a faim, couvre d'un vêtement celui qui est nu, 17 détourne sa main de l'injustice, ne pratique pas l'usure et ne prend pas d'intérêts, pratique mes coutumes et se conduit selon mes lois, celui-ci ne mourra pas à cause des fautes de son père, il vivra.